Naima

Naima

[:en]NAIMA reflects the individual fates of many migrants, who, unlike ‘expats’, start out in a foreign country with completely different prerequisites. Unrecognised diplomas and limited access to apprenticeships often prevent them from realising their potential and finding their place in society. This often results in health issues, especially mental health issues, which create a vicious circle for their professional and family lives.
In the media, migrants often appear as a threatening group, but rarely do we get to know who they really are. NAIMA shows the struggles and untapped potential that many still carry with them even after years in their new country. We look behind the façade of prejudice and show a fighter who is seeking a path to fair integration for herself and many others. Naima is not only meant to encourage migrants but everyone who fights for their place in society.[:de]
NAIMA spiegelt die Einzelschicksale vieler Migrant:innen wider, die im Gegensatz zu „Expats“ mit völlig anderen Voraussetzungen in der Fremde starten. Nicht anerkannte Diplome und der erschwerte Zugang zu Ausbildungsplätzen hindern sie oft daran, ihr Potenzial zu entfalten und ihren Platz in der Gesellschaft zu finden. Daraus resultieren häufig gesundheitliche, insbesondere psychische Belastungen, die einen Teufelskreis für ihre berufliche und familiäre Existenz bedeuten.
In den Medien erscheinen Migrant:innen oft als bedrohliche Gruppe, doch selten erfahren wir, wer sie wirklich sind. NAIMA zeigt die Kämpfe und das ungenutzte Potenzial, das viele auch nach Jahren im neuen Land noch mit sich tragen. Wir blicken hinter die Fassade der Vorurteile und zeigen eine Kämpferin, die für sich und viele andere den Weg zu einer gerechten Integration sucht. Naima soll nicht nur Migrant:innen sondern allen Mut machen, die für ihren Platz in der Gesellschaft kämpfen.
[:fr]NAIMA reflète les destins individuels de nombreux migrants qui, contrairement aux « expats », partent à l’étranger avec des conditions totalement différentes. Des diplômes non reconnus et un accès difficile aux places de formation les empêchent souvent de développer leur potentiel et de trouver leur place dans la société. Il en résulte souvent des problèmes de santé, notamment psychiques, qui constituent un cercle vicieux pour leur existence professionnelle et familiale.
Dans les médias, les migrants apparaissent souvent comme un groupe menaçant, mais nous apprenons rarement qui ils sont réellement. NAIMA montre les luttes et le potentiel inexploité que beaucoup portent encore avec eux, même après des années dans leur nouveau pays. Nous regardons derrière la façade des préjugés et montrons une combattante qui cherche pour elle-même et pour beaucoup d’autres la voie d’une intégration juste. Naima doit donner du courage non seulement aux migrants, mais aussi à tous ceux qui luttent pour leur place dans la société.[:it]NAIMA riflette i destini individuali di molti migranti che, a differenza degli “espatriati”, iniziano in un Paese straniero con prerequisiti completamente diversi. Diplomi non riconosciuti e difficoltà di accesso all’apprendistato spesso impediscono loro di sviluppare il proprio potenziale e di trovare il proprio posto nella società. Questo spesso si traduce in problemi di salute, soprattutto mentale, che creano un circolo vizioso per la loro esistenza professionale e familiare.
Nei media, i migranti appaiono spesso come un gruppo minaccioso, ma raramente scopriamo chi sono veramente. NAIMA mostra le lotte e il potenziale non sfruttato che molti portano con sé anche dopo anni di permanenza nel nuovo Paese. Guardiamo dietro la facciata del pregiudizio e mostriamo una combattente che cerca la strada per una giusta integrazione per sé e per molti altri. Naima non dovrebbe incoraggiare solo i migranti, ma tutti coloro che lottano per il loro posto nella società.[:]
[:de]Blue Sun Palace[:]

[:de]Blue Sun Palace[:]

[:en]A sudden violent experience catalyzes an unlikely bond between two migrants in the Chinese community of Queens. Navigating lives far from home and the painstaking labor that supports them, they journey through sorrow together in hopes of finding family.[:de]Ein plötzliches Gewalterlebnis ist der Auslöser für eine unwahrscheinliche Verbindung zwischen zwei Migranten in der chinesischen Gemeinde von Queens. Während sie ihr Leben fern der Heimat und die mühsame Arbeit, die sie unterstützt, meistern, reisen sie gemeinsam durch das Leid in der Hoffnung, eine Familie zu finden.[:fr]Une expérience violente et soudaine catalyse un lien improbable entre deux migrants de la communauté chinoise du Queens. Naviguant dans des vies loin de chez eux et du travail pénible qui les soutient, ils traversent ensemble le chagrin dans l’espoir de trouver une famille.[:it]Un’improvvisa esperienza di violenza catalizza un improbabile legame tra due immigrati della comunità cinese del Queens. Intraprendendo una vita lontana da casa e dal lavoro faticoso che li sostiene, i due viaggiano insieme attraverso il dolore nella speranza di trovare una famiglia.[:]
[:de]My Sunshine[:]

[:de]My Sunshine[:]

[:en]On a small Japanese island, life revolves around the changing seasons. Winter is time for ice hockey at school, but Takuya isn’t too thrilled about it. His real interest lies in Sakura, a figure skating rising star from Tokyo, for whom he starts to develop a genuine fascination. Coach and former champion Arakawa, spots potential in Takuya, and decides to mentor him to form a duo with Sakura for an upcoming competition. As winter persists, feelings grow, and the two children form an harmonious bond. But even the first snow eventually melts away.

A touching and simple story
Variety

Okuyama constructs a quiet narrative carried by charm.
The Hollywood Reporter

 

 

 [:de]Auf einer kleinen japanischen Insel dreht sich das Leben um den Wechsel der Jahreszeiten. Im Winter ist in der Schule Eishockey angesagt, aber Takuya ist davon nicht besonders begeistert. Sein eigentliches Interesse gilt Sakura, einem aufstrebenden Eiskunstlaufstar aus Tokio, für die er eine echte Faszination zu entwickeln beginnt. Der Trainer und ehemalige Champion Arakawa erkennt das Potenzial von Takuya und beschliesst, ihn als Mentor zu unterstützen, um mit Sakura ein Duo für einen bevorstehenden Wettbewerb zu bilden. Während der Winter anhält, wachsen die Gefühle, und die beiden Kinder gehen eine harmonische Verbindung ein. Doch auch der erste Schnee schmilzt irgendwann dahin.

Eine rührende und einfach Geschichte
Variety

Okuyama Konstruiert eine ruhige Erzählung, die von Charme getragen wird.
The Hollywood Reporter

 

 

 [:fr]Sur une petite île japonaise, la vie tourne autour des changements de saison. L’hiver, c’est l’heure du hockey sur glace à l’école, mais Takuya n’est pas très enthousiaste. Son véritable intérêt se porte sur Sakura, une étoile montante du patinage artistique originaire de Tokyo, pour laquelle il commence à développer une véritable fascination. L’entraîneur et ancien champion Arakawa décèle le potentiel de Takuya et décide de l’encadrer pour qu’il forme un duo avec Sakura lors d’une prochaine compétition. Alors que l’hiver persiste, les sentiments grandissent et les deux enfants forment un lien harmonieux. Mais même la première neige finit par fondre.

Une histoire touchante et simple
Variety

Okuyama construit un récit calme, porté par le charme.
The Hollywood Reporter

 

 

 [:it]Su una piccola isola giapponese, la vita ruota intorno al cambiamento delle stagioni. L’inverno è tempo di hockey su ghiaccio a scuola, ma Takuya non ne è entusiasta. Il suo vero interesse è Sakura, una stella nascente del pattinaggio artistico di Tokyo, per la quale inizia a sviluppare un vero e proprio fascino. L’allenatore ed ex campione Arakawa intravede un potenziale in Takuya e decide di fargli da mentore per formare un duo con Sakura in vista di una prossima competizione. Con il persistere dell’inverno, i sentimenti crescono e i due bambini formano un legame armonioso. Ma anche la prima neve finisce per sciogliersi.[:]

The Shameless

The Shameless

[:en]Renuka flees from a brothel in Delhi in the middle of the night after stabbing a police officer. She takes on the name of a Hindu goddess and is forced to go into hiding in a community of prostitutes in a small town in northern India. There she meets Devika, a young woman who dreams of becoming a rapper but is condemned by her caste to a life as a devadasi sex worker.

Renuka has long since broken away from the patriarchal mindset of Indian society, even if she earns her money there to make ends meet. Devika is forced to live within these structures and to submit.

A forbidden romance develops between Renuka and Devika, leading to conflict.

Can the two women break out together? Can they break free from the violent forms of male control and social reality? And where will their journey take them?

In Konstantin Bonjanov’s thriller, the heroines are deeply disillusioned with the opposite sex, freeing themselves from its presence in their lives and allowing themselves to be shameless women who take no account of anyone or anything, even killing those who, as shameless rulers, leave them no other choice.[:de]

Renuka flieht mitten in der Nacht aus einem Bordell in Delhi, nachdem sie einen Polizisten erstochen hat. Sie nimmt den Namen einer Hindu-Göttin an und ist gezwungen, in einer Gemeinschaft von Prostituierten in einer Kleinstadt in Nordindien unterzutauchen. Dort lernt sie Devika kennen, eine junge Frau, die davon träumt, Rapperin zu werden, aber in ihrer Kaste zu einem Leben als Devadasi-Sexarbeiterin verdammt ist.

Renuka hat sich längst von der patriarchalischen Denkweise der indischen Gesellschaft gelöst, auch wenn sie dort ihr Geld verdient, um über die Runden zu kommen. Devika ist gezwungen, in diesen Strukturen zu leben und sich unterzuordnen.

Zwischen Renuka und Devika entwickelt sich eine verbotene Romanze, die zu Konflikten führt.

Können die beiden Frauen gemeinsam ausbrechen? Können sie sich von den gewalttätigen Formen männlicher Kontrolle und der gesellschaftlichen Realität befreien? Und wohin führt ihre Reise?

In Konstantin Bonjanovs Thriller sind die Heldinnen vom anderen Geschlecht zutiefst desillusioniert, befreien sich von dessen Präsenz in ihren Leben und erlauben sich, als schamlose Frauen auf nichts und niemanden Rücksicht zu nehmen, notfalls sogar diejenigen zu töten, die ihnen als schamlose Herrscher keine andere Wahl lassen.

[:fr]

Renuka s’enfuit d’une maison close de Delhi en pleine nuit après avoir poignardé un policier. Elle prend le nom d’une déesse hindoue et est contrainte de se réfugier dans une communauté de prostituées dans une petite ville du nord de l’Inde. C’est là qu’elle fait la connaissance de Devika, une jeune femme qui rêve de devenir rappeuse, mais qui est condamnée par sa caste à une vie de travailleuse du sexe devadasi.

Renuka s’est depuis longtemps détachée du mode de pensée patriarcal de la société indienne, même si elle y gagne sa vie pour joindre les deux bouts. Devika est contrainte de vivre dans ces structures et de s’y soumettre.

Une romance interdite se développe entre Renuka et Devika, ce qui engendre des conflits.

Les deux femmes peuvent-elles s’échapper ensemble ? Peuvent-elles se libérer des formes violentes de contrôle masculin et de la réalité sociale ? Et où leur voyage les mènera-t-il ?

Dans le thriller de Konstantin Bonjanov, les héroïnes sont profondément désillusionnées par l’autre sexe, se libèrent de sa présence dans leur vie et se permettent, en tant que femmes sans pudeur, de ne tenir compte de rien ni de personne, voire de tuer, si nécessaire, ceux qui, en tant que dominateurs sans vergogne, ne leur laissent pas d’autre choix.

[:it]

Renuka fugge da un bordello di Delhi nel cuore della notte dopo aver accoltellato un poliziotto. Prende il nome di una dea indù ed è costretta a nascondersi in una comunità di prostitute in una piccola città dell’India settentrionale. Lì incontra Devika, una giovane donna che sogna di diventare una rapper ma che è condannata dalla sua casta a una vita da prostituta Devadasi.

Renuka ha da tempo abbandonato la mentalità patriarcale della società indiana, anche se si guadagna i soldi per sbarcare il lunario. Devika è costretta a vivere all’interno di queste strutture e a subordinarsi.

Tra Renuka e Devika si sviluppa una storia d’amore proibita, che porta al conflitto.

Possono le due donne evadere insieme? Possono liberarsi dalle violente forme di controllo maschile e dalla realtà sociale? E dove le porterà il loro viaggio?

Nel thriller di Konstantin Bonjanov, le eroine sono profondamente disilluse dall’altro sesso, si liberano dalla sua presenza nella loro vita e, come donne senza vergogna, si permettono di non avere riguardo per niente e nessuno, persino di uccidere coloro che, come governanti senza vergogna, non lasciano loro altra scelta se necessario.

[:]
[:en]Born Svetlana Stalin[:de]Geboren Svetlana Stalin[:fr]Naître Svetlana Staline[:it]Nata Svetlana Stalin[:]

[:en]Born Svetlana Stalin[:de]Geboren Svetlana Stalin[:fr]Naître Svetlana Staline[:it]Nata Svetlana Stalin[:]

[:en]Svetlana Stalin, la fille unique du dictateur Joseph Staline, s’enfuit en Suisse en laissant derrière elle sa Russie natale et ses deux enfants.

Du sommet de l’empire soviétique à la solitude et la pauvreté, le film retrace le parcours et le destin d’une femme résolument libre.

C’est le portrait d’une femme qui essaie de prendre le contrôle de sa vie et d’échapper à l’ombre de son père. C’est l’histoire d’un personnage public déchiré entre son éducation, sa responsabilité de mère, ses ambitions de personne politique et ses propres ambiguïtés.

En 1967, en pleine guerre froide, Svetlana Stalin se rend à l’ambassade des États-Unis à New Delhi pour demander l’asile. De l’Inde, elle se rend chez des religieuses en Suisse romande qui la cachent chez elles.

Lors de ce séjour en Suisse, l’enjeu dépasse son propre destin : les discussions sur la signature d’un traité de désarmement nucléaire entre les États-Unis et l’URSS ont lieu à ce moment-là à Genève. On craint que le passage de la fille de Staline à l’Ouest ne compromette tout rapprochement entre les deux blocs.

Jusqu’à sa mort en 2011, Svetlana est pourchassée par la presse, les services secrets et de nombreux admirateurs.Celle que l’on surnomme la princesse du Kremlin ne se repose jamais et est constamment en fuite.

Le film raconte la biographie avec des images d’archives rares et une animation fine.

Partenaires de promotion

NashagazetaAux ArtMemorial SuisseUni FribourgUni GenèveEPFL LausanneSwiss Info[:de]Svetlana Stalin, die einzige Tochter des Diktators Josef Stalin, flieht in die Schweiz und lässt die Heimat Russland und ihre beiden Kinder zurück. 

Vom Gipfel des sowjetischen Imperiums bis zur Einsamkeit und Armut zeichnet der Film den Weg und das Schicksal einer entschieden freien Frau.

Es ist das Portrait einer Frau, die versucht, Kontrolle über ihr Leben zu übernehmen und dem Schatten ihres Vaters zu entfliehen. Es ist die Geschichte einer öffentlichen Figur, die zwischen ihrer Erziehung, Verantwortung als Mutter, Ambitionen als politische Person und den eigenen Ambivalenzen hin- und hergerissen ist.

Inmitten des Kalten Krieges 1967 geht Svetlana Stalin zur US-amerikanischen Botschaft in Neu-Delhi und beantragt Asyl. Von Indien führt ihr Weg zu Nonnen in die Westschweiz, die sie bei sich verstecken.

Bei diesem Aufenthalt in der Schweiz steht mehr auf dem Spiel als nur das eigene Schicksal: Die Gespräche über die Unterzeichnung eines Atomabrüstungs-Vertrags zwischen den USA und der UdSSR finden zu diesem Zeitpunkt in Genf statt! Es wird befürchtet, dass der Wechsel von Stalins Tochter in den Westen jede Annäherung zwischen den beiden Blöcken gefährdet.

Bis zu ihrem Tod im Jahr 2011 wird Svetlana von der Presse, dem Geheimdienst und zahlreichen Bewunderern gejagt.Die als Kreml-Prinzessin bezeichnete Frau kommt nie zur Ruhe und ist ständig auf der Flucht.

Der Film erzählt die Biografie mit seltenen Archivbildern und einer feinen Animation.

Promotionsparter:innen

NashagazetaAux ArtMemorial SuisseUni FribourgUni GenèveEPFL LausanneSwiss Info[:fr]Svetlana Staline, la fille unique du dictateur Joseph Staline, s’enfuit en Suisse en laissant derrière elle sa Russie natale et ses deux enfants. 

Du sommet de l’empire soviétique à la solitude et la pauvreté, le film retrace le parcours et le destin d’une femme résolument libre.

C’est le portrait d’une femme qui essaie de prendre le contrôle de sa vie et d’échapper à l’ombre de son père. C’est aussi l’histoire d’un personnage public déchiré entre son éducation, ses responsabilités de mère, ses ambitions de personne politique et ses propres ambiguïtés.

En pleine guerre froide, en 1967, Svetlana Staline se rend à l’ambassade des États-Unis à New Delhi pour demander l’asile. De l’Inde, son chemin la mène chez des religieuses en Suisse romande, qui la cachent chez elles.

Lors de ce séjour en Suisse, l’enjeu dépasse son propre destin : les discussions sur la signature d’un traité de désarmement nucléaire entre les États-Unis et l’URSS ont lieu à ce moment-là à Genève ! 

On craint que le passage de la fille de Staline à l’Ouest ne compromette tout rapprochement entre les deux blocs.

Jusqu’à sa mort en 2011, Svetlana est pourchassée par la presse, les services secrets et de nombreux admirateurs. Celle que l’on surnomme la princesse du Kremlin ne connaît jamais de répit et est constamment en fuite.

Le film retrace la vie de la princesse du Kremlin à travers des images d’archives rares et une animation subtile.

Partenaires de promotion

NashagazetaAux ArtMemorial SuisseUni FribourgUni GenèveEPFL LausanneSwiss Info[:it]Svetlana Stalin, l’unica figlia del dittatore Joseph Stalin, fuggì in Svizzera, lasciandosi alle spalle la natia Russia e i suoi due figli.

Dalla vetta dell’impero sovietico alla solitudine e alla povertà, il film ripercorre il viaggio e il destino di una donna decisamente libera.

È il ritratto di una donna che cerca di prendere il controllo della propria vita e di sfuggire all’ombra del padre. È la storia di una figura pubblica combattuta tra la sua educazione, le sue responsabilità di madre, le sue ambizioni di politica e le sue stesse ambiguità.

Nel 1967, all’apice della Guerra Fredda, Svetlana Stalin si recò all’ambasciata statunitense di Nuova Delhi per chiedere asilo. Il suo viaggio dall’India la portò da un gruppo di suore della Svizzera francese, che la nascosero nella loro casa.

Durante il suo soggiorno in Svizzera, non era in gioco solo il suo destino: a Ginevra si stavano svolgendo le discussioni sulla firma di un trattato di disarmo nucleare tra gli Stati Uniti e l’URSS! 

Si temeva che il trasferimento della figlia di Stalin in Occidente avrebbe compromesso qualsiasi riavvicinamento tra i due blocchi.

Fino alla sua morte, avvenuta nel 2011, Svetlana è stata perseguitata dalla stampa, dai servizi segreti e da molti ammiratori. La donna soprannominata la Principessa del Cremlino non si riposava mai ed era costantemente in fuga.

Il film racconta la biografia con rari filmati d’archivio e una sottile animazione.

Partner di promozione

NashagazetaAux ArtMemorial SuisseUni FribourgUni GenèveEPFL LausanneSwiss Info[:]

Riverboom

Riverboom

[:en]The road movie Riverboom shows the crazy odyssey of three young war reporters in the chaos of Afghanistan shortly after the attacks of September 11, 2001.

Serge, a workaholic journalist, Paolo, a photographer who is as cheerful as he is clueless, and Claude, a morbidly cautious Swiss typographer.

Claude, who plunges into this adventure against his will, buys a video camera in the Kabul bazaar to film this crazy journey that will change his life … before he loses the tapes and finds them again twenty years later. Cheering!

Promotional Partners
Reporter without borders | Le Temps | Payot | RTS

 

Here all performances always up to date

[:de]Riverboom zeigt die verrückte Odyssee von drei jungen Kriegsreportern kurz nach den Anschlägen vom 11. September 2001 im afghanischen Chaos.

Serge, ein arbeitswütiger Journalist, Paolo, ein ebenso fröhlicher wie ahnungsloser Fotograf, und Claude, ein krankhaft vorsichtiger Schweizer Typograf.

Claude, der sich gegen seinen Willen in dieses Abenteuer stürzt, kauft auf dem Basar von Kabul eine Videokamera, um diese verrückte Reise zu filmen, die sein Leben verändern wird … bevor er die Kassetten verliert und zwanzig Jahre später wieder findet.

Promotional Partners
Reporter ohne Grenzen | Le Temps | Payot | RTS

 

Hier alle Vorstellungen immer aktuell

[:fr]Riverboom, c’est l’odyssée déjantée de trois jeunes reporters de guerre dans le chaos Afghan, peu après les attentats du 11 septembre 2001.

Serge, un journaliste bourreau de travail ; Paolo, un photographe aussi jovial qu’inconscient ; et Claude, un typographe suisse d’une prudence maladive.

Embarqué dans cette aventure malgré lui, Claude achète une caméra vidéo au bazar de Kaboul pour filmer cette folle équipée qui va changer sa vie … avant de perdre les cassettes pendant vingt ans.

Un road-movie palpitant, une tragi-comédie documentaire pleine d’humour et d’autodérision. Jubilatoire !

Promotional Partners
Reporters sans frontières | Le Temps | Payot | RTS

 

Voici toutes les représentations toujours actuelles

[:it]Riverboom è l’odissea selvaggia di tre giovani giornalisti di guerra nel caos dell’Afghanistan, poco dopo gli attentati dell’11 settembre 2001.

Serge, un giornalista stacanovista, Paolo, un fotografo tanto gioviale quanto ignaro, e Claude, un tipografo svizzero con un malato senso di prudenza.

Intrapresa questa avventura contro la sua volontà, Claude compra una videocamera nel bazar di Kabul per filmare questo folle viaggio che cambierà la sua vita… prima di perdere i nastri per vent’anni.

Un road-movie emozionante, una tragicommedia documentaristica piena di umorismo e autoironia. Esaltante!

Promotional Partners
Reporter senza frontiere | Le Temps | Payot | RTS

 

Qui tutte le performance sempre aggiornate

[:]

Life is Beautiful – Al Haya Helwa

Life is Beautiful – Al Haya Helwa

Palestinian filmmaker Mohamed Jabaly insists on telling stories from his hometown Gaza sharing his own experiences and perspectives, not accepting the boundaries imposed by international politics and rigid bureaucracy. Stuck in the cold and dark arctic of Northern Norway, only able to connect to his family online, he manages to activate his own creativity and the support from his friends to keep up his motto LIFE IS BEAUTIFUL.

[:en]Follow us #ICarus[:de]Follow us #ICarus[:]

[:en]Follow us #ICarus[:de]Follow us #ICarus[:]

[:en]Andreas und Daniel teilen nicht nur eine lebenslange Freundschaft, sondern auch ihre Ausbildung zum Automechaniker in der pittoresken Garage von Herisau. Doch während Andreas in der Welt der Motoren aufblüht, fühlt sich Daniel in seiner Ausbildung gefangen. Sein wahrer Traum ist es, als Influencer die Welt zu erobern. Um spektakulären Content für seine Follower zu kreieren, lässt er sich von Andreas bei waghalsigen Stunts filmen.

Doch in ihrem Streben nach dem nächsten aufregenden Moment verlieren die beiden Freunde den Bezug zur Realität. Auf der Jagd nach dem ultimativen “Thrill” stürzen sie sich in gefährliche Situationen und verfallen immer mehr dem Sog von Drogen. Die Grenze zwischen ihrem eigenen Leben und den inszenierten Abenteuern verschwimmt zusehends.

Inmitten des Rauschs und der sich überschlagenden Ereignisse kommt es zu einem tragischen Zwischenfall, der nicht nur ihre Freundschaft auf die Probe stellt, sondern auch ihr gesamtes Leben auf den Kopf stellt. Während die beiden nach Antworten suchen, erkennen sie, dass ihre Suche nach Extremen nicht nur ihren emotionalen, sondern auch ihren physischen Zustand auf eine harte Probe gestellt hat. Eine Geschichte über Freundschaft, Selbstfindung und die gefährlichen Abgründe, die sich auftun, wenn man die Realität aus den Augen verliert.[:de]Andreas und Daniel teilen nicht nur eine lebenslange Freundschaft, sondern auch ihre Ausbildung zum Automechaniker in der pittoresken Garage von Herisau. Doch während Andreas in der Welt der Motoren aufblüht, fühlt sich Daniel in seiner Ausbildung gefangen. Sein wahrer Traum ist es, als Influencer die Welt zu erobern. Um spektakulären Content für seine Follower zu kreieren, lässt er sich von Andreas bei waghalsigen Stunts filmen.

Doch in ihrem Streben nach dem nächsten aufregenden Moment verlieren die beiden Freunde den Bezug zur Realität. Auf der Jagd nach dem ultimativen “Thrill” stürzen sie sich in gefährliche Situationen und verfallen immer mehr dem Sog von Drogen. Die Grenze zwischen ihrem eigenen Leben und den inszenierten Abenteuern verschwimmt zusehends.

Inmitten des Rauschs und der sich überschlagenden Ereignisse kommt es zu einem tragischen Zwischenfall, der nicht nur ihre Freundschaft auf die Probe stellt, sondern auch ihr gesamtes Leben auf den Kopf stellt. Während die beiden nach Antworten suchen, erkennen sie, dass ihre Suche nach Extremen nicht nur ihren emotionalen, sondern auch ihren physischen Zustand auf eine harte Probe gestellt hat. Eine Geschichte über Freundschaft, Selbstfindung und die gefährlichen Abgründe, die sich auftun, wenn man die Realität aus den Augen verliert.[:]

Omegäng

Omegäng

Tauche ein „zmitzt“ in die faszinierende Welt unseres Dialekts und entdecke, warum er trotz der Globalisierung weiterhin blüht. Vor 160 Jahren, während des “Eisenbahnzeitalters”, fürchtete die Deutschschweiz den Verlust ihres Dialekts zugunsten des Hochdeutschen. Doch heute erleben wir das Gegenteil – der Dialekt bleibt lebendig und vielfältig.

Begegne herausragenden Mundartkünstlerinnen und Künstlern wie Franz Hohler und Big Zis. Sie und andere Personen aus Wissenschaft, Politik, Musik und Dörfern setzen sich im Film OMEGÄNG auf einzigartige und akribische Weise mit unserem Dialekt auseinander. Von Bühnen über Kellerräume bis zu den majestätischen Alpen – diese Menschen alle tragen dazu bei, dass unsere Sprache weiterhin gedeiht.

Erfahre erstaunliches über die Bedeutung von “omegäng” – einem vergessenen berndeutschen Dialektwort – und komm mit auf eine fesselnden Reise durch die moderne und alpine Deutschschweiz. Triff Menschen, die sich kreativ mit dem Schweizer Dialekt befassen, sei es stöbernd in alten Archiven, wo tausende Flüche schlummern, oder auf den Bühnen unseres Landes, wo Mundart als feministische Poesie messerscharfe Kritik übt, oder in die Dörfer wo “omegäng” noch immer gebraucht wird.

Wir werfen einen faszinierenden Blick auf sprachliche Veränderungen, die einerseits nostalgisch stimmen, andererseits aber auch gesellschaftliche Sprengkraft haben. Sei Teil dieser mitreissenden Reise durch unsere vielfältige Sprachlandschaft!

Franz Hohler – Franz Hohler ist ein Schweizer Schriftsteller, Kabarettist und Liedermacher.

Big Zis – Big Zis ist eine Schweizer Rapperin aus Winterthur im Kanton Zürich.

Pedro Lenz – Pedro Lenz ist ein Schweizer Schriftsteller, der meist in Mundart schreibt und vorträgt.

Alwa Alibi – Alwa Alibi ist eine Berner Rapperin, welche mit Mundart-Rap ihre Gedanken und Erfahrungen teilt.

Cachita – Die Rapperin und Muskerin verbindet in ihren Texten Englisch, Spanisch und Schweizerdeutsch. 

Simone Felber – Mezzosopranistin, Leitung des Jodler:innenchors Echo vom Eierstock

Nadia Zollinger – Betreibt den Podcast «Dini Mundart»: Als Kämpferin für den Dialekt

Markus Gasser – Betreibt den Podcast «Dini Mundart»: Als Kämpfer für den Dialekt

Christoph Landolt – Chefredaktor Schweizerisches Idiotikon

Promotions Partner:innen
Schweizerdeutsch.Info | Orell Füssli

 

Hier alle Vorstellungen immer aktuell

[:en]If only I could hibernate[:de]Wenn ich nur Winterschlaf halten könnte[:fr]Si seulement je pouvais hiberner[:it]Se solo potessi ibernarmi[:]

[:en]If only I could hibernate[:de]Wenn ich nur Winterschlaf halten könnte[:fr]Si seulement je pouvais hiberner[:it]Se solo potessi ibernarmi[:]

[:en]Winner of the Audience Award at the Film Festival Diritti Umani Lugano

A poor but prideful teenager, Ulzii, lives in the yurt area of Ulaanbaatar with his family. He is a physics genius and is determined to win a science competition to earn a scholarship. When his mother finds a job in the countryside, she leaves him and his younger siblings to face a harsh winter by themselves. Ulzii will have to take a risky job to look after them all and keep his home heated.

Promotional Partners
Mandach Naran[:de]Gewinner des Publikumspreises beim Filmfestival Diritti Umani Lugano

Fern jeglicher Reiseromantik erzählt die mongolische Regisseurin Zoljargal Purevdash mit viel Humor und Hoffnung von einem talentierten Jugendlichen, der Verantwortung für seine Familie übernehmen muss.

Ulzii, ein mitteloser aber hochbegabter und stolzer Teenager, lebt mit seiner Familie im Jurtenviertel von Ulaanbaatar. Sein aussergewöhnliches schulisches Talent kann er bei einem Physikwettbewerb unter Beweis stellen, welches ein Stipendium und eine Zukunftsperspektive bedeutet. Er muss jedoch erst seine Geschwister durch den eisigen Winter bringen und dafür einen riskanten Job annehmen.

Die mongolische Regisseurin Zoljargal Purevdash erzählt mit ungeschöntem Blick die Coming-of-Age-Geschichte eines pragmatischen Jugendlichen, fern jeglicher Romantik, in der schonungslosen Kälte der Mongolei und findet dabei Humor und Wärme im Familienalltag.

Diese Erzälung hat ihr den Platz am diesjährigen Filmfestival von Cannes gesichert, als erster mongolischer Film in der Geschichte des Festivals.

«Ein selbstbewusstes Erstlingswerk» Screendaily

«WENN ICH NUR WINTERSCHLAF HALTEN KÖNNTE beleuchtet nicht nur die Kluft zwischen Stadt und Land, sondern auch das sozioökonomische Gefälle innerhalb der Metropole» View of the Arts

«Ehrlich und berührend» View of the Arts

«WENN ICH NUR WINTERSCHLAF HALTEN KÖNNTE ist ein unverblümtes Sozialdrama mit lokalem Bezug, universeller Strahlkraft und viel Herz» View of the Arts

«Eine fesselnde Coming-of-Age-Geschichte über Entbehrungen und Ehrgeiz» A Good Movie to Watch

Promotional Partners
Mandach Naran[:fr]Lauréat du prix du public au Festival du film Diritti Umani Lugano

Loin de tout romantisme de voyage, la réalisatrice mongole Zoljargal Purevdash raconte avec beaucoup d’humour et d’espoir l’histoire d’un adolescent talentueux qui doit assumer la responsabilité de sa famille.

Ulzii, un adolescent sans ressources mais très doué et fier de l’être, vit avec sa famille dans le quartier des yourtes d’Ulaanbaatar. Il peut prouver son talent scolaire exceptionnel lors d’un concours de physique, ce qui signifie une bourse et une perspective d’avenir. Mais il doit d’abord faire traverser l’hiver glacial à ses frères et sœurs et accepter pour cela un travail risqué.

La réalisatrice mongole Zoljargal Purevdash raconte avec un regard sans concession l’histoire du coming-of-age d’un adolescent pragmatique, loin de tout romantisme, dans le froid impitoyable de la Mongolie, tout en trouvant humour et chaleur dans le quotidien de la famille.

Ce récit lui a assuré une place au Festival de Cannes de cette année, en tant que premier film mongol de l’histoire du festival.

« Une première œuvre pleine d’assurance » Screendaily

« SI SEULEMENT JE POUVAIS HIBERNER met en lumière non seulement le fossé entre la ville et la campagne, mais aussi les disparités socio-économiques au sein de la métropole » View of the Arts

« Honnête et touchant » View of the Arts

« SI SEULEMENT JE POUVAIS HIBERNER est un drame social sans détour avec une référence locale, un rayonnement universel et beaucoup de cœur » View of the Arts

« Une histoire captivante de coming-of-age sur les privations et l’ambition » A Good Movie to Watch

Promotional Partners
Mandach Naran

[:it]Vincitore del Premio del Pubblico al Film Festival Diritti Umani Lugano

Lontano dal romanticismo dei viaggi, la regista mongola Zoljargal Purevdash racconta la storia di un adolescente di talento che deve assumersi la responsabilità della sua famiglia, con molto umorismo e speranza.

Ulzii, un adolescente indigente ma molto dotato e orgoglioso, vive con la sua famiglia nel quartiere delle yurte di Ulaanbaatar. Ha la possibilità di dimostrare il suo eccezionale talento accademico in una gara di fisica, che significa una borsa di studio e la prospettiva di un futuro. Ma prima deve far superare ai suoi fratelli e sorelle il gelido inverno, e per farlo deve accettare un lavoro rischioso.

La regista mongola Zoljargal Purevdash racconta la storia senza compromessi di un adolescente pragmatico che diventa adulto nel freddo spietato della Mongolia, trovando umorismo e calore nella vita quotidiana della famiglia.

Questa storia gli ha assicurato un posto al Festival di Cannes di quest’anno, come primo film mongolo nella storia del festival.

« Un’opera prima sicura di sé  » Screendaily

« SE SOLO PORTESSI IBERNARMI mette in luce non solo il divario tra città e campagna, ma anche la disparità socio-economica all’interno della metropoli » View of the Arts

« Onesto e commovente » View of the Arts

« SE SOLO PORTESSI IBERNARMI è un dramma sociale schietto con rilevanza locale, fascino universale e molto cuore » View of the Arts

«Una storia avvincente di difficoltà e ambizione » A Good Movie to Watch

Promotional Partners
Mandach Naran

[:]